ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ ΧΕΙΡΟΓΡΑΦΟΥ: ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΟΥ ΩΡΙΓΕΝΗ ΜΕ ΟΜΙΛΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΨΑΛΜΟΥΣ

Κάντε κλικ στην εικόνα του χειρογράφου για να το φυλλομετρήσετε

Η Βαυαρική Κρατική Βιβλιοθήκη του Μονάχου ανακοίνωσε ότι ανακαλύφτηκαν πολλές Ομιλίες για τους Ψαλμούς του Ωριγένη σε ένα χειρόγραφο του 12ου αι.

 Ένα απόσπασμα  από το Δελτίο Τύπου της Βιβλιοθήκης έχει ως εξής:

“Μέσα από τη διαδικασία καταλογράφησης χειρογράφων της συλλογής βιβλίων Johann Jakob Fuller, έγινε προσφάτως μία θεαματική ανακάλυψη στη Βαυαρική Κρατική Βιβλιοθήκη. Η φιλόλογος Marina Molin Pradel ταύτισε ένα χειρόγραφο που περιείχε ένα αυθεντικό κείμενο πολλών Ὁμιλιῶν εἰς τοὺς Ψαλμούς του Αλεξανδρινού Ωριγένη (185-235/4 μ.Χ.), που ήταν έως τώρα άγνωστες στην ελληνική πρωτότυπη μορφή τους. Η επιστημονική σημασία του ευρήματος αυτού δεν μπορεί να υποτιμηθεί. Η μεγάλη πιθανότητα να αποδίδονται στον Ωριγένη επιβεβαιώθηκε από τον διεθνώς αναγνωρισμένο Ωριγενιστή Lorenzo Perrone από το Πανεπιστήμιο της Μπολόνια…

Τα κηρύγματα και οι εξηγήσεις του Ωριγένη για τους Ψαλμούς υπήρχαν έως τώρα σε εκτεταμένη μορφή αποσπασματικά σε λατινική μετάφραση. Το δυσδιάκριτο ελληνικό χειρόγραφο, του οποίου το πραγματικό περιεχόμενο έχει πλέον ταυτιστεί, χρονολογείται γύρω στον 12ον αι.

Το χειρόγραφο έχει ήδη ψηφιοποιηθεί από τη Βαυβαρική Κρατική Βιβλιοθήκη και είναι διαθέσιμο για τον καθένα στο Ίντερνετ.

Η Βαυαρική Κρατική Βιβλιοθήκη έχει περισσότερα από 650 Ελληνικά χειρόγραφα και άρα είναι η μεγαλύτερη συλλογή στη Γερμανία. Κυρίως χρησιμοποιείται από ερευνητές. Οι εργασίες σε αυτήν γίνονται σε εσωτερικό επίπεδο από το Κέντρο Ανάπτυξης Χειρογράφων και χρηματοδοτείται από το Γερμανικό Ίδρυμα Ερευνών. Το εύρημα αυτό καθιστά σαφή την αναγκαιότητα και την αξία αυτής της λεπτομερούς και προσεκτικής ανάλυσης. Ο κατάλογος των ελληνικών χειρογράφων στη Βαυαρική Κρατική Βιβλιοθήκη γιορτάζει την 20η επέτειο. Η εκ νέου καταγραφή και περιγραφή των Ελληνικών χειρογράφων θα διαρκέσει ακόμη 15 χρόνια”.

Στο μεταξύ μόλις το νέο κυκλοφόρησε πολλοί ερευνητές άρχισαν τη μελέτη του φωτογραφικού αντιγράφου του χειρογράφου. Ήδη εμφανίστηκαν οι πρώτες μεταφράσεις στα αγγλικά, όπως από τον Alex Poulos, στο μπλογκ του, και τον Roger Pearse στο δικό του. Ο Ρουμάνος παλαιογράφος Alin Suciu στο μπλόγκ του, επίσης, παραθέτει χρήσιμες και κατατοπιστικές πληροφορίες. Το ότι το χειρόγραφο τοποθετήθηκε αμέσως στο Ίντερνετ από τη βιβλιοθήκη είναι προς τιμήν της. Η τοποθέτηση αυτή επέτρεψε και επιτρέπει την άμεση μελέτη του, καθώς και τη δημοσίευση των αποτελεσμάτων των πρώτων ερευνών. Οι τελευταίες γίνονται με καταιγιστικό ρυθμό κυρίως από τα μπλόγκ των επιστημόνων. Το πρώτο που σκέφτεται κανείς είναι η κλισέ ερώτηση: πόσα άλλα χειρόγραφα ίσως περιμένουν να έρθουν στο φως σε αρχεία, όπου καθημερινή πρόσβαση έχουν μόνο όσοι εργάζονται εκεί; Η σημαντικότητα του χειρογράφου αυτού μεγεθύνεται λόγω του γεγονότος ότι το μεγαλύτερο μέρος του έργου του Ωριγένη έχει σωθεί μόνο στη λατινική μορφή του. Εμπρός, λοιπόν, όσοι εμβριθείς ερευνητές ενδιαφέρεστε σπεύσετε να το μελετήσετε!

Advertisements
Uncategorized